|
|
|
15 marca 2026, 23:02:22 - Perezck
Elijah Cordner zagrał w kadrze Trynidadu i Tobago
Elijah Cordner (Raków Częstochowa) zagrał w kadrze Trynidadu i Tobago w przegranym 0-3 (0-2) wyjazdowym meczu towarzyskim z Boliwią. 19-letni obrońca wszedł na boisko w 76. minucie, gdy zszedł z niego Darnell Hospedales.
15 marca 2026, 21:00 - Santa Cruz de la Sierra (Estadio Ramón Aguilera Costas)
Boliwia 3-0 Trynidad i Tobago
Luís Haquín 23, Juan Godoy 38, Fernando Nava 51
żółta kartka: Ross Russell (Trynidad i Tobago).
sędziował: Guillermo Guerrero (Ekwador).
|



Śliwka - 16 marca 2026, 0:37:13 - *.laguna.net.pl
Ciekawe czy zadebiutuje w pierwszym zespole Rakowa. Na YouTube znalazłem wywiad z tym zawodnikiem sprzed kilku dni: https://www.youtube.com/watch?v=EFqXjsOZK54

widziałem - 16 marca 2026, 1:06:32 - *.static.play.pl
...oglądałem ten mecz, w sumie to nie wiem po co on się w ogóle odbył, bo Boliwia baraż z Surinamem zagra zupełnie innym składem, brakowało dziś 8 podstawowych zawodników, a Trynidad to w ogóle grał w składzie węgla i papy, z trenerem interimem, rezerwami, głównie krajówką, ale z licznymi weteranami i wynalazkami jak wyjątkowo młody akurat Cordner, ciężko ten skład wziąć za przyszłościowy po przegranych eliminacjach MŚ, jedyny sens rozegrania tego meczu to publika na trybunach w Santa Cruz, której mecz ten sprawił sporo radochy, Trynidad miał niby imitować Surinam, tyle, że z Surinamem i tak Boliwia zagra innym składem...

bibu - 16 marca 2026, 4:13:01 - *.30.35.178.mobile.internet.t-mobile.pl
pisz po polsku ziom. sami patrioci i tworza kwiatki mieszając nasz piekny język z tym germańskim narzeczem. 'trenerem intermimem' brzmi ździebko debilnie po polsku i po angielsku. trener tymczasowy cie boli?

@bibu - 16 marca 2026, 5:05:03 - *.static.play.pl
...ale ja to z łaciny wziąłem, interim to słowo funkcjonuje też w języku polskim, coś jak kiedyś interrex w okresie bezkrólewia w Polsce, zapytaj się Miodka...


bibu - 16 marca 2026, 12:43:26 - *.30.35.178.mobile.internet.t-mobile.pl
to się buduję cale zdanie po łacinie. połowa po polsku, a połowa po łacinie wcale nie brzmi lepiej. zapytaj się Bralczyka.

|
|