[ Strona główna ]


Jedyny w swoim rodzaju Skarb Ekstraklasy - statystyki, sylwetki, kariery graczy, historie, osiągnięcia klubówSkarb I ligi - statystyki, kariery graczy, historie i osiągnięcia klubówRozgrywki regionalne 2025/2026 - od IV ligi do Klasy C !Wyszukiwarka klubów, zawodników i sędziów w serwisie 90 MinutJeśli chcesz skontaktować się z redakcją - najpierw to przeczytaj!
90minut.pl
 CLJ
 PZPN
RSSSF

 


5 listopada 2025, 15:54:39 - emdzi
eMŚ: Gísli Þórðarson w kadrze Islandii

Gísli Þórðarson (Lech Poznań) został powołany do kadry Islandii na listopadowe mecze eliminacji mistrzostw świata.

W kadrze znalazł się również Daníel Leó Grétarsson (kiedyś Śląsk Wrocław).

Islandia zagra z Azerbejdżanem (13 listopada, 18:00, Baku) i Ukrainą (16 listopada, 18:00, Warszawa).

Do redakcj - 5 listopada 2025, 16:16:07 - *.dynamic.play.pl
Jaka jest logika zapisywania nazwisk zawodników z Islandii za pomocą znaków nie występujących w naszym alfabecie ? dlaczego w takim razie analogicznie nie są zapisywane nazwiska zawodników np. z Izraela czy Gruzji?

RKS - 5 listopada 2025, 18:15:02 - *.dynamic.play.pl
Izrael czy Gruzja mają zupełnie inne systemy pisma. Alfabet islandzki ma dwie dodatkowe litery z pisma runów skandynawskich.

alfabet - 5 listopada 2025, 22:15:59 - *.220.65.24
@Do redakcj Czy w naszym alfabecie występuje "V"? Skoro nie, to napiszesz "Wukowić"?

Łubu_Dubu - 6 listopada 2025, 7:50:39 - *.centertel.pl
To może nazwiska zawodników za wschodniej granicy piszcie cyrylicą aby było sprawiedliwie

MIŚ - 6 listopada 2025, 10:22:12 - *.cgnat.inetia.pl
Kto ????

ron - 6 listopada 2025, 12:13:25 - *.play-internet.pl
@Do Redakcji - tak jak pewne rzeczy mnie tu dziwią (np z uporem maniaka podawanie 90 minuty bez doliczonego czasu dla goli w czasie doliczonym), tak tu rozumiem redakcję - bo celem jest, aby było wiadomo o kogo chodzi, a nie jak się dokładnie czyta dane nazwisko. Dlatego zapewne przyjęta jest reguła transliteracji wyłącznie dla alfabetów niełacińskich. Alfabet islandzki jest oparty na łacińskim, zawiera kilka specjalnych liter. Generalnie możnaby przyjąć regułę transliteracji polskiej dla wszystkich nazwisk, w tym z alfabetu łacińskiego ale niekiedy wychodziłyby dziwne rzeczy, bo transliteracja nie zawsze uwzględnia zmiany przez występujące po sobie głoski lub nieregularną wymowę danych słów w danym języku, która jest "bo tak jest" - np część zawodników była by Bergami a inni Berjami przy tej samej pisowni, bo jeden ze Szwecji, drugi z Danii a trzeci jeszcze inaczej wymawiany bo z Alandów itp - a tak zapisujesz nazwisko zgodnie z oryginalną pisownią, niech je sobie sam każdy przeczyta jak chce .

Pseudonim (max 10 znaków):

E-mail:

Redakcja 90minut.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy, które są niezależnymi opiniami czytelników serwisu. Jednocześnie 90minut.pl zastrzega sobie prawo do kasowania komentarzy zawierających wulgaryzmy, treści rasistowskie, reklamy, wypowiedzi nie związane z tematem artykułu, "trolling", sformułowania obraźliwe w stosunku do innych czytelników serwisu, osób trzecich, klubów lub instytucji itp., a w skrajnych przypadkach do blokowania możliwości komentowania wiadomości przez poszczególnych użytkowników lub całe sieci.

 

Napisz do nas