[ Strona główna ]


Jedyny w swoim rodzaju Skarb Ekstraklasy - statystyki, sylwetki, kariery graczy, historie, osiągnięcia klubówSkarb I ligi - statystyki, kariery graczy, historie i osiągnięcia klubówRozgrywki regionalne 2018/2019 - od IV ligi do Klasy C !Wyszukiwarka klubów, zawodników i sędziów w serwisie 90 MinutJeśli chcesz skontaktować się z redakcją - najpierw to przeczytaj!
90minut.pl
 CLJ
 PZPN
RSSSF

 


22 kwietnia 2015, 21:22:58 - euzi
Adam Kokoszka odchodzi z Torpieda

Adam Kokoszka rozwiązał kontrakt z Torpiedem Moskwa z winy klubu.

- Rozwiązałem kontrakt z winy klubu, zgodnie z decyzją FIFA. Wszystko odbyło się zgodnie z obowiązującym prawem - powiedział 28-letni polski obrońca. Jak informowały rosyjskie media, moskiewski klub zalegał swoim piłkarzom z zapłatą za ostatnie cztery miesiące.

Kokoszka w rosyjskiej Priemjer-Lidze zanotował 22 występy. Ponieważ jego umowa została rozwiązana z winy pracodawcy, były reprezentant Polski może podpisać kontrakt z nowym klubem w dowolnym momencie.

znam się - 22 kwietnia 2015, 21:26:43 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
idzie do Wisły

986 - 22 kwietnia 2015, 21:34:12 - *.play-internet.pl
Zagra na bank w Wiśle

ree - 22 kwietnia 2015, 21:37:00 - *.elwico.pl
Może Legia/Lech hmm?

Pasiu - 22 kwietnia 2015, 21:39:56 - *.play-internet.pl
Lechia może?

Świnia - 22 kwietnia 2015, 21:51:17 - *.internetia.net.pl
Nie, Lechia już nie może.

Paron - 22 kwietnia 2015, 21:51:41 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
przypomnę, że w języku polskim jest USTALONA tradycyjna nazwa tego klubu. Radzę trzymać się najpierw języka polskiego, a potem dopiero dumać nad transkrypcją.

DENIS - 22 kwietnia 2015, 21:55:35 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
Powrót do Wisły był by zbyt oczywisty i przewidywalny ale zobaczymy gdzie będzie grał

mogiel - 22 kwietnia 2015, 21:56:41 - REDAKCJA
Paron - masz na myśli tradycyjny błąd wałkowany przez dziesięciolecia? I my też go mamy teraz wałkować?

jank - 22 kwietnia 2015, 21:58:20 - *.speedtransfer.pl
do Widzewa go

MKS - 22 kwietnia 2015, 22:37:30 - *.perr.cable.virginm.net
Blekitni

jacel - 22 kwietnia 2015, 22:47:33 - *.dynamic.chello.pl
Skoro Torpiedo to czemu nie Maskwa ? Bo wlasnie tak sie prawidlowo wymawia stolice Rosji. Skoro Zienit to czemu nie Pietierburg ?
Jakas dziwna niekonsekwencja redakcji...

mogiel - 22 kwietnia 2015, 23:08:44 - REDAKCJA
To proste. Sankt Petersburg i Moskwa to miasta mające polskie nazwy. Przy okazji po rosyjsku nie żadna "Maskwa" tylko "Moskwa". Mylisz wymowę z pisownią. A nazw klubów się nie tłumaczy, bo nikt normalny nie wytrzymałby ZS Rzym, Zjednoczeni Manchester, Bawaria Monachium, Torpeda Moskwa, Czerwona Gwiazda Belgrad itd. Oczywiście, jak ktoś się uprze, to niech tłumaczy wszystko na polski. My nie będziemy.

mogiel - 22 kwietnia 2015, 23:14:46 - REDAKCJA
I jeszcze jedno. Nazwy Zenit, Torpedo itd. przyjęły się dlatego, że to takie fajne pisać tak samo jak Anglicy. Mamy własny język, ale kompleksy sprawiają, że wolimy się na siłę posługiwać obcym językiem. Stąd np. takie potworki jak Khizhnichenko, które są zjadliwe (z trudem) dla Anglików, ale nie dla Polaków.

Smuda - 22 kwietnia 2015, 23:23:51 - *.adsl.inetia.pl (*.15.125.11)
Sprzedac Kaminskiego za ile sie da, Kokoszka zjada go na sniadanie.

Dark - 22 kwietnia 2015, 23:24:24 - *.dynamic.chello.pl
mogiel - Dokładnie, macie rację. No może tylko zwróciłbym uwagę, że formą zalecaną w języku polskim jest 'Petersburg', a nie 'Sankt Petersburg'. No i do jeszcze jednej kwestii chciałbym się zwrócić (ale ta uwaga dotyczy pozostałych mediów, a nie Was): z jednej strony dziennikarze piszą/mówią Valencia, Sevilla, Napoli, Roma, Fiorentina, a z drugiej już Żylina, Debreczyn, Bazylea, Tuluza, Nicea, Brugia.

bolo - 22 kwietnia 2015, 23:58:39 - *.72.162.90
Albo dlaczego "Hapoel Kiryat Shmona"? Nazwy z hebrajskiego zapisujemy zgodnie z polska fonetyka.
Albo dlaczego Wilno, Kowno, Klajpeda ale Paukrojis, Tiraspol?
A pisownia "Zenit" nie ma nic wspolnego z potworkami typu "Khizhnichenko". Jest to po prostu odzwierciedlenie najbardziej naturalnej dla Polaka wymowy - twardego "ze" jak w slowie zegarek a nie zalatujacego kresowym akcentem "zjenit". Tak samo jak twardo wymawiamy (i piszemy!) Lenin, a nie Ljenin jak Rosjanie.

MasterAdiP - 23 kwietnia 2015, 0:02:35 - *.play-internet.pl
... a ja mam takie wrażenie, że transfer Kokoszki do nowego klubu zdziwi nieco, a mianowicie Azoty wyłożą kasę i przejdzie do Pogoni.

mogiel - 23 kwietnia 2015, 0:07:02 - REDAKCJA
Bolo - wyważasz otwarte drzwi. Tu masz odpowiedzi na swoje pytania:
http://sjp.pwn.pl/zasady/Transkrypcja-wspolczesnego-alfabetu-rosyjskiego;629697.html

viki - 23 kwietnia 2015, 0:08:19 - *.136.40.2
ha ha śmiać mi się chce przejdzie tu przejdzie tam a gość dwa tygodnie rozmawiał ze Śląskiem i wszystko już ustalone wraca do Wrocławia

CB - 23 kwietnia 2015, 0:08:21 - *.dynamic.chello.pl
Droga redakcjo, dlaczego podobnej konsekwencji brakuje wam przy nazwie stadionu na którym mecze rozgrywa Legia? Dlaczego nie prawidłowe nazwy "Pepsi Arena" czy "Stadion Miejski Legii Warszawa", a "Stadion Wojska Polskiego"?

mogiel - 23 kwietnia 2015, 0:15:09 - REDAKCJA
CB - bo nie są to nazwy tego obiektu. Właścicielem obiektu jest miasto, które nie zdołało przeforsować swojej propozycji nazwy, a z kolei nazwa "Pepsi Arena" była nazwą nieoficjalną (sponsorską). Nazwa "Stadion Wojska Polskiego" została nadana jeszcze bodaj w 1933 r., a po wojnie nigdy nie została oficjalnie zmieniona.

bolo - 23 kwietnia 2015, 2:10:40 - *.153.16.253
@mogiel - mam odpowiedz tylko na ostatnie pytanie. Dalej nie wiem czemu piszecie Steaua Bukareszt, Rapid Wieden ale tez Dacia Chisinau i Kruoja Paukrojis.

Olejnik - 23 kwietnia 2015, 7:11:21 - *.9.15.10
Na pierwszych zajęciach z dziennikarstwa mówi się, że rymowanie tytułów to błąd. Dziecinne to i głupie. Kiepsko koresponduje to z fachowością REDAKCJI.

Victorian - 23 kwietnia 2015, 7:23:54 - *.net.tauron-pe.pl
Ale jaki problem z tym rymowaniem? Czy to poważnie kogoś boli czy tak się doklejacie żeby tylko było. Mnie się takie tytuły podobają, a portal NIE JEST TWORZONY DLA DZIENNIKARZY!

jinno - 23 kwietnia 2015, 7:36:19 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
Skoro już piszecie Torpieda to powinno być, że rozwiązał z Torpiedą a nie torpiedem jasne?

maro - 23 kwietnia 2015, 7:49:40 - *.146.194.52.internetia.net.pl
Ale mogiel ma rację. Nazw własnych się nie tłumaczy, a nazwy miast tak. nikt nie pisze za granicą Legion Warsaw a Legia Warsaw. Philips przeciesz nie piszemy Filips itd.

ZZ - 23 kwietnia 2015, 8:32:07 - *.232.140.130.ip.rudna-net.pl
@Mogiel mam pytanie, które nurtuje mnie od jakiegoś czasu czemu nazwę Żalgiris Wilno spolszczyliście, ale nie spolszczyliście nazwy FC Vilnius, rozumiem ta nazwa się nie pojawia raczej na tym portalu, ale takie dziwne to trochę.

PEWNE INFO - 23 kwietnia 2015, 8:42:08 - *.50.4.114
Adam pochodzi z Andrychowa , on i cala jego rodzina (bracia piłkarze) od zawsze kibicowali i kibicują Cracovii i Beskidowi Andrychów gdzie jego brat pełni funkcje prezesa. I wiem jedno ,i to potwierdza jego brat , ze adam zawsze chcial i chce zagrac w Pasach.

w - 23 kwietnia 2015, 8:57:30 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
Wraca syn marnotrawny do Śląska Wrocław. Nowy właściciel swieże sianko

jim - 23 kwietnia 2015, 9:04:07 - *.pl
Witamy w Cracovii !

polo - 23 kwietnia 2015, 9:20:27 - *.dynamic.gprs.plus.pl
Po co ma wracac do tej bidy Śląska ? Brawo redakcja, mamy swoj ojczysty jezyk i tego sie trzymajmy

mario - 23 kwietnia 2015, 10:55:52 - *.dynamic-ww-3.vectranet.pl
Na pewno przydalby się ponownie w Slasku tylko we Wroclawiu najpierw musza dograc sprawy odnośnie większościowego pakietu udzialow,tam pieniądze sa ale brak kwestii dogadania się. -CIEKAWIE SIE DZIEJE TAKA BOGATA ROSJA A TU I W MOSKIWE BRAKUJE JUZ KASY,TO SIE POROBILO NA TYM SWIECIE!

Polbyt - 23 kwietnia 2015, 11:25:40 - *.akk.net.pl
Podobno jest na celowniku Ruchu Radzionków,tak wczoraj stare baby na Cidrach godały na targu:D

(L)MP93 - 23 kwietnia 2015, 12:49:57 - *.konstancin.net.pl
zgadzam się z MOGIEL'em - z kolei Niemcy piszą AC Mailand, co brzmi dziwacznie...

kuki - 23 kwietnia 2015, 13:11:10 - *.150.147.73.internetia.net.pl
Napiszę to bez cukrowania.
Zamiast docenić to, że na 90 minut macie część info których nie zajdziecie czasem na innych portalach itp stronach to się czepiacie na siłę. Nie podoba się jednemu czy drugiemu pisanie nazw przez redakcję to nie wbijać tutaj i tyle.

prf - 23 kwietnia 2015, 13:20:33 - *.76.164.8
Skoro już o rosyjskich tematach mowa, to czemu droga redakcjo, nie używacie patronimika zawodników z dawnego ZSRR w ich profilach? I jak to jest z nazwiskami azerskimi, np. Rahid Ələkbər oğlu Əmirquliyev, albo nazwami klubów (Xəzər Lənkəran)? Mamy to zostawiać w formie pierwotnej (tak jak z językiem tureckim) czy jednak silić się na Rahida Alakbara Amirgulijewa i Chazar Lankaran?

KKK - 23 kwietnia 2015, 13:25:08 - *.dynamic-ww-3.vectranet.pl
do redakcji: bardzo ale to bardzo popieram Waszą praktykę prawidłowego przekładania na polski nazw klubów, w tym zza wschodniej granicy. widac że wkładacie w to sporo pracy i jest to na najwyższym poziomie - także wtedy gdy mamy do czynienia z rzadkimi i mało popularnymi u nas językami typu islandzki czy azerski. W świetle bylejakości w dziennikarstwie sportowym i bezsensownego kalkowania angielskiej transkrypcji to wręcz "światełko w tunelu". Jednak w sprawie "Torpedo" czy "Zenit" uważam, że Paron i Bolo mają rację. Wg transkrypcji jest oczywiście tak jak piszecie, ale te nazwy sa już utrwalone historycznie w sposób - zresztą polecam artykuł dokładnie na ten temat: http://fil.ug.edu.pl/strona/15054/dlaczego_w_media
ch_pisze_lokomotiw_i_torpedo_nazwy_rosyjskich_klub
ow_pilkarskich_skoro_wedlug (dokładnie taki link). Uzasadnienie jest nie do końca trafne (te nazwy były utwalone już przed wejściem angielskich tranksrypcji), ale ogólna reguła żeby nie zmieniać utrwalonych wersji nadal pozostaje.

ttttt - 23 kwietnia 2015, 14:09:14 - *.dynamic.gprs.plus.pl
idzie do strazaka karsy

Dark - 23 kwietnia 2015, 16:25:55 - *.dynamic.chello.pl
ZZ - Redakcja już napisała: "A nazw klubów się nie tłumaczy". I stąd nazwa klubu "Žalgiris" (a nie Żalgiris) nie jest spolszczona (bo gdyby ją przetłumaczyć to byłoby "Grunwald"). Tak samo nazwa klubu "Vilnius" (w tym przypadku traktowane jest to jako nazwa klubu, a nie nazwa miasta) nie jest również tłumaczona.
prf - Język azerski, turecki czy np. islandzki jest zapisywany alfabetem łacińskim, wiec nie ma potrzeby stosowania transkrypcji.

ja - 23 kwietnia 2015, 18:32:30 - *.tel.tkb.net.pl
Niemcy nie piszą np. Stomil Allenstein, Śląsk Breslau, Pogoń Stettin, Lechia Danzig, Kotwica Kolberg itd. AC Mailand brzmi tak samo...

vtn - 24 kwietnia 2015, 17:16:28 - *.promax.media.pl
@ja Jesteś pewien? Sprawdź sobie np. transfermarkt, będziesz zaskoczony.

Dark - 25 kwietnia 2015, 11:11:43 - *.dynamic.chello.pl
No ogółem Niemcy czy Francuzi piszą zwykle większość nazwy w swoim języku (mam na myśli nazwy klubów będące jednocześnie nazwą miasta np. FC Barcelone po francusku czy AC Mailand po niemiecku).

Pseudonim (max 10 znaków):

E-mail:

Redakcja 90minut.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy, które są niezależnymi opiniami czytelników serwisu. Jednocześnie 90minut.pl zastrzega sobie prawo do kasowania komentarzy zawierających wulgaryzmy, treści rasistowskie, reklamy, wypowiedzi nie związane z tematem artykułu, "trolling", sformułowania obraźliwe w stosunku do innych czytelników serwisu, osób trzecich, klubów lub instytucji itp., a w skrajnych przypadkach do blokowania możliwości komentowania wiadomości przez poszczególnych użytkowników lub całe sieci.

 

Napisz do nas